Sunday, March 9, 2014

Radhey Shiam राधेश्याम


offering milk to Ganga
the devotee I had a beer with
last night

गंगा को दूध अर्पित करते
वह श्रद्धालु जिसके साथ बीयर पी थी
कल रात





the village belle
with cluster of lilies
I lose my senses

गाँव की सुन्दरी
लिली का एक गुच्छा लिये
मैं होश खो बैठा






the vast ocean
caught in a net of waves
roars and cries

सिन्धु विशाल
लहर-जाल में फँसा
गरजे- तड़फे





opening a cupboard
the shells have adomed
the tears of clouds

कपाट खोल
सीपियों ने सजाये
मेघों के आँसू






the mountain breeze
tikles the forest
the valley resounds

हिमानी हवा
वन गुदगुदाती
घाटी गुंजाती




-
Radhey Shiam / राधे श्याम

Radhey Shiam writes in English, Hindi and Urdu languages and has contributed to several Indian and foreign magazines. He is also a renowned artist.
Two haiku are in English and three in Hindi.

R.K. Singh आर. के. सिंह

 #Haiku
                                [Haiku Selection and 
Translation in Hindi by
-Dr. Anglee Deodhar]


----------------------------------------------------------

                     
walking over
a carpet of dried leaves
hears own footsteps

सूखे पत्तों के कालीन पर
चलते हुए
सुन रहा अपने पैरों की आवाज़






the full moon
behind a bare tree -
branches curve

पूर्ण चंद्रमा
एक नंगे पेड़ के पीछे -
टहनियाँ मुड़ गईं





hanging
by a spider's thread -
the wanton leaf

लटक रहा
एक मकड़ी के धागे से -
मनमौजी पत्ता





going drowsily
milk can in hand -
morning walk

ऊँघता जा रहा
दूध की कैनी हाथ में लिये -
सुबह की सैर





sea waves
roll from faraway
white peaks

समुद्री लहरें
दूर के श्वेत पर्वतों से
पलट कर आ रहीं




-R.K. Singh / आर. के. सिंह

R. K. SINGH has been writing and publishing haiku and tanka in English for the last 25 years.

Philip Noble फिलिप नोबल

Bitter winter wind
bending people and branches
forward and backward

शीत की कठोर हवा
झुका रही लोगों और टहनियों को
आगे और पीछे




profound darkness
punctured by
distant dog howls

गहरा अन्धकार
छिद्रित हुआ
दूरस्थ कुत्तों के रोने से




sunset calm
doubles the number
of bridges

सूर्यास्त की शांति
दुगना कर देता है
सेतुओं की संख्या को





pruned tree
one leaf left
for autumn

कटा-छँटा पेड़
एक ही पता रह गया
पतझड़ के लिए





young Buddhist monk
explains how to pray properly
cherry blossom waits

तरुन बौद्ध योगी
समझा रहा प्रार्थना कैसे करते हैं
चेरी के फूल प्रतीक्षा कर रहे




-Philip Noble / फिलिप नोबल

Philip Noble is a rector/evangelist in the Episcopal Church in Scotland with an abiding interest in creative play, visual story telling and related topics of sting figures and origami.